Этель лилиан войнич — список книг по порядку, биография

Работа

Овод

Она наиболее известна своим первым романом «Овод» , впервые опубликованным в 1897 году в Соединенных Штатах (июнь) и Великобритании (сентябрь), о борьбе международного революционера в Италии, который был основан на образе Джузеппе Мадзини . Этот роман был очень популярен в Советском Союзе и стал бестселлером и обязательным для чтения там, где считался идеологически полезным; по тем же причинам роман был популярен и в Китайской Народной Республике. К моменту смерти Войнича « Овод» был продан в Советском Союзе тиражом примерно 2 500 000 копий и был снят в два российских фильма, сначала в 1928 году в Советской Грузии ( Кразана ), а затем еще раз в 1955 году.

Историк Марк Мазовер описывает «Овод» как «радикальный английский роман fin de siècle», переведенный на идиш его дедом Максом Мазовером и опубликованный в 1907 году в Вильно, в то время входившем в состав Российской империи, ныне Вильнюс , Литва. Его драматическая история служит аллегорией борьбы за свободу в России. Он не только широко распространился среди социалистов в России, но и чрезвычайно понравился людям, придерживавшимся прогрессивных идей в других странах, а к концу Первой мировой войны их популярность резко возросла в Британии. Сидни Рейли , знаменитый британский «шпионский шпион», как говорят, либо копировал самого себя, либо служил образцом для героя Войнича. Рейли, в свою очередь, использовал Ян Флеминг в качестве модели для Джеймса Бонда , самого известного вымышленного шпиона времен холодной войны .

1955 фильм романа, директор советского Александр Fajntsimmer известен тем , что композитор Дмитрий Шостакович написал счет (см Овод люкс ). Наряду с некоторыми другими отрывками, романтическое движение с тех пор стало очень популярным. Тема Овода Шостаковича также использовалась в 1980-х годах в сериале BBC « Рейли, туз шпионов» . В 1980 году роман был снова экранизирован как телевизионный мини-сериал «Овод» с Сергеем Бондарчуком в роли отца Монтанелли. Существуют различные другие адаптации, в том числе как минимум три оперы и два балета.

Другие романы

Четыре других романа Войнича никогда не имели такого успеха, как «Овод» , но два из них расширили его повествование. «Прерванная дружба» (1910) развивает предысторию главного героя « Овода » , а последний роман Войнича « Снимите башмаки» (1945) фокусируется на жизни семьи и предков главного героя; «длинная хроника на несколько поколений», действие которой происходит в 18 веке.

За ее вторым романом « Джек Рэймонд» (1901 г.) вскоре последовала третья « Олив Лэтэм» (1904 г.) . Почти десять лет спустя Войнич взял перерыв в писательстве и сосредоточился на музыке.

Remaining problems

A high-tech physical and chemical examination of the vellum, of the inks,
etc, has not been done, in part because it is not at all clear what
questions might be answered by such means.

We lack a clear agreement on the character set of the VMS.
On the one hand we have Guy’s highly analytic


Frogguy

transcription alphabet with about 20 symbols, and on the other
we have Currier’s alphabet with 36, augmented by my list of 50 or 100
rarely occurring «weirdo» symbols.
What is represented by one weirdo symbol might be represented by the
3 or 4 Frogguy symbols it is analyzed into.
The right choice for transcription alphabet is at some unknown place on this analytic/synthetic
continuum.

We lack a reliable transcription, in part because it is hard
to proofread a transcription from a poor photocopy, and in part because
of our uncertainty about the transcription alphabet.

We also lack decisive tests for distinguishing between nonsense babble,
crafty cipher, and language.

And we lack a precise intellectual context in which to place the VMS.

Верная и бескорыстная

«Портрет молодого человека»

Когда Войнич спрашивали, есть ли прототип у главного героя романа «Овод», она кивала на репродукцию картины, которую всюду возила с собой. «Портрет молодого человека» итальянского художника XV века Франчабиджо леди Лили когда-то увидела в Лувре. Печальный юноша с длинными волосами, одетый в черное, лицом совсем не напоминал ее героя — Сергея Степняка, но характер у них был общий. Именно Кравчинский подтолкнул Этель Лилиан сесть за перо. Она была преданна ему всецело и регулярно снабжала деньгами, добытыми у богатых промышленников, которым живописала лишения русских, пострадавших за правое дело.

Гениальная мистификация

Фото: wikipedia.org

Внешне на Артура Бертона был похож муж Лилиан — Михаил-Вильфред. Первый раз она увидела его в Варшаве в толпе политзаключенных, которых отправляли в Сибирь. И даже не удивилась, когда спустя время именно этот мужчина явился в ее квартиру в Лондоне. Оказалось, он бежал из ссылки и через Монголию добрался до Англии. С собой у него было письмо от петербуржских знакомых Лилиан – они, как родственники народовольца, тоже были в ссылке. Друзья просили помочь молодому человеку. В итоге в 1902-м мисс Буль стала миссис Войнич.

С годами Михаил-Вильфред отошел от революционных идей. Лилиан много работала, а о муже писала так: «Наш нигилист недурно чувствует себя под моим начальством. Он даже потолстел и мало-помалу перестает хворать. Не должен ли батюшка-царь меня искренне благодарить за то, что я берегу его собственную царскую дичь?»

Некоторые криптологи считают рукопись Войнич мистификацией или плодом творчества душевнобольных

«Дичь» увлеклась собирательством древних рукописей. В 1912-м в одном из хранилищ в Риме Войнич наткнулся на манускрипт, написанный неизвестным автором на непонятном языке с картинками-головоломками. Михаил купил загадочный фолиант и разослал его копии специалистам, но никто не разгадал тайну. Некоторые криптологи считают рукопись мистификацией или предметом творчества душевнобольных.

После смерти Этель Лилиан Войнич ее наследница Энн Нилл продала раритет книготорговцу Хансу Краусу, который преподнес его в дар библиотеке редких книг Бейнеке Йельского университета.

В постели со шпионом

Сидней Рейли. Фото: wikipedia.org

Этель Лилиан Войнич приписывают роман с Сиднеем Рейли — одесским евреем Соломоном Розенблюмом, ставшим прообразом главного героя романов Яна Флеминга и фильмов об агенте 007 Джеймсе Бонде. По утверждению исследователей, их встреча могла произойти во Львове, куда англичанка приехала, чтобы организовать переправку пропагандистской литературы в Россию. Биография Рейли похожа на историю Овода. В юности он тоже узнал, что его настоящий отец — другой человек, тоже инсценировал самоубийство и бежал в Бразилию. В 1918-м Сидней планировал организовать захват большевистского правительства во главе с Лениным, которое под прикрытием латышских стрелков собирался вывезти в Лондон. Но латышские стрелки подвели, а сам Рейли попал в ОГПУ, где был расстрелян.

Точнее не скажешь

  • «А уж если врать, так врать забавно» («Овод»)
  • «Я боюсь не ада! Ад — это детская игрушка. Меня страшит темнота внутренняя, там нет ни плача, ни скрежета зубовного, а только тишина… мертвая тишина» («Овод»)
  • «Жизнь повсюду одинакова: грязь, мерзость, постыдные тайны, темные закоулки! Но жизнь есть жизнь — и надо брать от нее все, что можно» («Овод»)
  • «Тот, кто подслушивает, ничего хорошего о себе не услышит» («Прерванная дружба»)
  • «Наверно, Бог просто потихоньку протащит всех грешников на небеса, когда ангелы отвернутся, а потом сделает вид, что и сам не понимает, как это они туда пролезли» («Сними обувь твою»)

КСТАТИ

  • За долгую жизнь Этель Лилиан Войнич создала всего пять романов. В 1910-м появилось продолжение «Овода» — «Прерванная дружба». В 1945-м вышла третья книга — «Сними обувь твою». Это предыстория, посвященная прабабушке Артура — Беатрис Риверс.
  • По завещанию, тело писательницы было кремировано, а прах рассыпан над Центральным парком Нью-Йорка.

Детство и юность

Будущая писательница появилась на свет 11 мая 1864 года в ирландской деревушке Баллинтемпл, в семье профессора математики Джорджа Буля. Девочка, названная Этель Лилиан, была пятой дочерью одного из основателей математической логики, на чьих работах в XX веке строили исследования Бертран Рассел и Клод Шеннон. Старшие сестры романистки — Алисия, Люси, Мэри и Маргарет — прославились как самостоятельные ученые, жены и матери математиков.

Этель Войнич в молодости

Когда Этель было полгода, ее отец скончался. Причиной смерти 49-летнего мужчины стала пневмония. Проблемы с легкими были в детстве и у будущей романистки. По этой причине мать Этель — преподаватель математики и популяризатор наследия покойного мужа Мэри Эверест, в 8-летнем возрасте отвезла младшую дочь к деверю — обеспеченному и набожному человеку, работавшему интендантом на шахте.

В общении с племянницей дядя сделал упор на искоренение «пороков» девочки. Так, когда старшему родственнику показалось, что Этель без спроса взяла кусок сахара, он запер дочь покойного брата в чулане.

Детский опыт писательница отразила в романе «Джек Реймонд». На всю жизнь Этель сохранила настороженное отношение к религии и набожности, считая, что вероисповедание может толкать человека к ханжеству и совершению плохих поступков. Известна цитата из произведения Войнич «Сними обувь твою»:

Через несколько лет мать нашла работу в Лондоне и забрала в британскую столицу младшую дочь. В 18 лет Этель получила небольшое наследство и поступила в Берлинскую консерваторию, чтобы совершенствоваться в игре на фортепиано. В столице Германской империи девушка посещала лекции славистов и заинтересовалась русской культурой.

Примечания

  1. Internet Movie Database (англ.)
  2. ↑ The Feminist Companion to Literature in English (англ.): Women Writers from the Middle Ages to the Present
  3. Ф. Л. Агеенко, М. В. Зарва, Д. Э. Розенталь, Словарь ударений для работников радио и телевидения, 1967, стр. 97
  4. Ф. Л. Агеенко, М. В. Зарва, М. А. Штудинер, Словарь ударений русского языка, 2000, стр. 538
  5. ↑ Зарубежные детские писатели в России. Биобиблиографический словарь. — С. 87.
  6. ↑ Зарубежные детские писатели в России. Биобиблиографический словарь.
  7. Andrew Cook, Ace of Spies: The True Story of Sidney Reilly, 2004, Tempus Publishing, ISBN 0-7524-2959-0. Page 39.

Интересные факты из жизни

В молодости Этель носила только черное, подражая известному итальянскому карбонарию Джузеппе Мадзини, который поклялся в юности никогда не снимать траура по своей угнетенной родине.

На образ революционера Овода оказала влияние ранняя жизнь британского шпиона Сиднея Рейли, занимавшегося впоследствии подрывной деятельностью в Советской России.

«Манускрипт Войнича» или «Рукопись Войнича» — таинственная книга, написанная предположительно в начале XV века неизвестным автором на неизвестном языке с использованием неизвестного алфавита. Авторство манускрипта приписывают как реально существовавшим личностям (наиболее популярная версия – Роджер Бэкон), так и инопланетянам и даже мифическим существам. Несмотря на многочисленные попытки дешифровки, смысл рукописи по сей день остается загадкой. Оспаривается даже сам факт наличия этого смысла, поскольку по одной из версий рукопись представляет собой набор бессвязных знаков и создана с целью мистификации (возможно даже самим Войничем). Расшифровка «Манускрипта Войнича» (или доказательство невозможности такой расшифровки) представляет собой одну из интереснейших и сложнейших проблем криптографии. Сейчас «Манускрипт Войнича» хранится в Йельском университете.

До 1955 года, когда личность и местонахождение Э.Л. Войнич стали известны, в СССР ходили самые различные версии относительно автора «Овода». Некоторые были убеждены, что Э.Л. Войнич жил в Италии в 30-е годы XIX века и сам был членом организации «Молодая Италия». Другие считали, что Войнич русский. Но все были уверены, что автор романа мужчина и что он давно скончался.

Биография

Э́тель Ли́лиан Во́йнич (англ. Ethel Lilian Voynich; 11 мая 1864, Корк, Ирландия — 27 июля 1960, Нью-Йорк, США) — ирландская ианглийская писательница, композитор, дочь видного английского учёного и профессора математики Джорджа Буля, супруга Михаила-Вильфреда Войнича. В её честь назван кратер Войнич на Венере.

Этель Лилиан Войнич родилась в Ирландии в г. Корк 11.05.1864 года. Отец скончался вскоре после рождения дочки. Мать осталась с 5 детьми и практически без средств для существования. Поэтому в 8-летнем возрасте Этель отправили к брату отца, который работал в шахте и был очень суровым и религиозным человеком. В 18 лет девушка получила небольшое наследство и поступила в берлинскую консерваторию. Также в Берлине в университете она слушала лекции славистов.

Позже, переехав в Лондон, Этель участвовала в собраниях политических иммигрантов, где познакомилась с русским писателем Сергеем Кравчинским (псевдоним — Степняк). Наслушавшись его рассказов о загадочной стране, она в 1887 г. едет в Россию. Там два года работает гувернанткой и преподаёт английский язык и музыку у Веневитиновых, живших в Воронежской губернии.

Девушка вступает в «Общество друзей русской свободы» и в «Фонд вольной русской прессы», критиковавшие царский режим в России. В 1895 г. пишет книгу «Юмор России», также переводит книги известных русских поэтов и писателей.

В 1897 г. в Англии и США выходит книга под названием «Овод». Через год её переводят на русский и она имеет грандиозный успех в России. Позже книгу неоднократно переиздают во многих странах. Её трижды экранизируют, начинают ставить спектакли и оперы. Следующий роман «Джек Реймонд» писательница закончила в 1901 г.

В 1902 г. выходит замуж за польско-литовского революционера М. Л. Войнича. В 1904г. пишет роман «Оливия Летем», главную героиню которого критики ассоциируют с самой ЭтельВойнич. Через шесть лет выходит «Прерванная дружба» (в России — «Овод в изгнании»). В 1911 г. переводит на английский шесть поэм украинского поэта Т. Шевченко. Дальше Этель Войнич надолго оставляет литературную деятельность, предпочитая заниматься музыкой.

В 1931 г. в США, выходит в свет её перевод писем польского композитора Ф. Шопена. Свою последнюю книгу «Сними обувь твою» закончила в 81 год. В этом же возрасте после визита литературоведа Е. Таратуты узнаёт о своей популярности в СССР, больших тиражах «Овода» и его экранизациях. Чуть позже получает за это от ЦК КПСС гонорар 15000 долларов и копию кинофильма.

Манускрипт Войнича – подделка?


Рукопись — пустая выдумка?

Еще один самостоятельный исследователь Гордон Рагг из Англии
считает, что вся книга – это не более чем шутка и полная чушь. «Манускрипт
Войнича подделка!» — заявляет он, называя ее «изящный вздор».

Он воспользовался шпионской техникой Елизаветы I и смог
создать текст, сильно напоминающий тот, что мы видим в оригинале. Он считает,
что эту книгу сделали для Рудольфа Второго, автор подделки Эдвард Келли —
приятель Джона Ди. Но Раггу противостоят противники, которые уверены, что язык
манускрипта очень сложный для подделки.

Разве можно сделать больше ста страниц текста с рисунками,
так аккуратно, с большим количеством нюансов и тонкостей, свойственным
настоящим языкам, говорят они. Кодирующий механизм 16 века может выдать текст,
который похож на язык рукописи Войнича, но эта будет полная ерунда.
Исследователи считают, что версия Рагга не доказывает, что рукопись чистой воды
подделка.

Дело в том, что тексту рукописи Войнича присущи элементы, которые легко обнаруживаются в существующих реальных языках. С научной точки зрения у текста низкая энтропия, и подделать его крайне сложно вручную, тем более что речь идет о 16 веке.

При этом пока никто не смог доказать – является ли рукопись
Войнича криптографической, реальным языком или бессмыслицей. Сторонники
подделки говорят, что повторение одинаковых слов два и более раз как раз и
говорит о том, что это не текст, а ерунда.

Противники подделки, напротив, уверены, что сложность
конструкций, построение предложений, доказывает – язык настоящий. А еще он
довольно-таки сложен, даже самому сумасшедшему алхимику пришлось потратить бы
годы на создание такого текста.

Сам же Рагг уверен в своей теории, а тех, кто не верит он
приглашает воспользоваться машиной под названием решетка Кардана. Ему самому
понадобился всего месяц на создание текста подобного рукописи Войнича.

Printed information sources

  • Newbold, William Romaine.

    The Cipher of Roger Bacon.

    Edited with foreword and notes by Roland Grubb Kent.
    Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1928.

  • Brumbaugh, Robert S.

    The World’s Most Mysterious Manuscript.

    Carbondale: Southern Illinois University Press, 1978.
    London: Weidenfeld and Nicholson, 1977.

  • D’Imperio, M. E.

    The Voynich Manuscript: An Elegant Enigma.

    Fort George G. Meade, Maryland: National Security Agency, 1978.
    (Reprinted by Aegean Park Press, Laguna Hills, California, c. 1980.)

  • D’Imperio, M. E., editor.

    New Research on the Voynich Manuscript:
    Proceedings of a Seminar, 30 November 1976.

    Privately printed pamphlet,
    Washington, D.C., 1976.

  • Jacques Guy.
    «Statistical Properties of Two Folios of the Voynich Manuscript.»

    Cryptologia


    XV

    1991.

  • Jim Reeds.
    «William F. Friedman’s Transcription of the Voynich Manuscript.»

    Cryptologia


    XIX

    1995.
    (A Postscript draft is available,
    also in PDF form. )

Литература

В 1887 г. Этель наконец удалось побывать в России. Тут она 2 года прожила в семье Веневитиновых, у которых была гувернанткой и учительницей музыки и английского языка. Параллельно с этим, она состояла в «Обществе друзей русской свободы» и «Фонде вольной русской прессы», которые выступали с критикой в адрес царского режима в государстве.

Находясь под впечатлением от общения со Степняком-Кравчинским, а также от биографий известных итальянских патриотов, Войнич занялась писательской деятельностью. Она начала трудиться над своим самым известным произведением – романом «Овод», который имел революционные и романтические настроения.

Этель Войнич наделила главного героя произведения – Артура Бертона, многими патриотическими достоинствами. Польские литературоведы в один голос заявляли, что реальными прообразами Овода являлись деятели польской социально-революционной партии «Пролетариат».

В свою очередь русские критики и читатели, узнавали в книге знакомые черты русских революционеров. При этом немало специалистов полагают, что в образе Овода легко прослеживаются черты итальянских патриотов Мадзини и Гарибальди.

Книга «Овод» была напечатана в 1897 г. Изначально она издавалась на территории Америки и Британии, но позже начала переводиться на многие другие языки. Данный труд принес Этель Войнич мировую популярность и признание.

Роман имел настолько большой успех, что по его мотивам было снято 3 фильма «Овод», не считая десятков поставленных спектаклей и опер. К тому моменту Войнич уже стала автором труда «Юмор России», который представлял собой сборник переводов на английский язык произведений знаменитых русских литераторов: Салтыкова-Щедрина, Гоголя, Достоевского, Лермонтова и др.

В 1901 г. Этель представила свой очередной роман «Джек Реймонд», а спустя 3 года свет увидела ее новая книга «Оливия Лэтам». Любопытно, что в последнем труде наглядно прослеживаются черты характера самой писательницы.

Затем Войнич издала книгу «Прерванная дружба». К тому моменту биографии она хорошо изучила поэзию Тараса Шевченко. В результате, в 1911 г. женщина перевела на английский несколько поэм украинского классика. После этого она решила на какое-то время оставить литературу, предпочтя ей музыку.

Этель написала несколько музыкальных произведений, включая «Вавилон». Весной 1945 г. 81-летняя Войнич окончила писать свой последний роман «Сними обувь твою». Интересен факт, что о своей ошеломительной популярности в Советском Союзе и экранизациях «Овода», забытая в США Войнич узнала только в старости.

Этель Войнич в старости

В то время поисками Этель в США активно занималась советский филолог и литературовед Евгения Таратута. После их встречи, к Войнич начало приходить множество писем от советских поклонников ее творчества.

Кроме этого, писательницу стали часто посещать делегации пионеров, артистов, матросов и прочих советских граждан, работавших в США. В конце 1955 г. правительство СССР постановило выплатить гонорар Этель Войнич, проживающей в США, в размере $15 000 – за многочисленные публикации в СССР ее произведения «Овод».

Исследования манускрипта Войнича


Фотография страницы из рукописи Войнича

Названа эта рукопись по имени торговца книгами Уилфрида
Войнича, который являлся супругом Этель Войнич. Он приобрел рукопись в
монастыре на территории Италии. Но, история этой книги начинается гораздо
раньше.

Первым владельцем ее был император Рудольф в далеком XVI веке, а точнее в 1580 г. Небольшую книжку с цветными картинками он получил от астролога, исследователя и географа Джона Ди. (Да-да того самого, что обучил Медичи известному пасьянсу). Джон Ди очень хотел уехать домой в Британию из Праги и решил купить разрешение на это своеобразным подарком.

Как считают ученые — Ди наврал про древность книги: исследования манускрипта Войнича говорят, что по состоянию бумаги он появился на свет в том же XVI веке. Но расшифровать рукопись до сих пор никому не удалось.

Книга имеет размер 225 мм на 160 мм, в ней находится зашифрованный текст или написанный на неизвестном языке. Страниц было ровно 116, но 14 из них сейчас утеряны. Манускрипт Войнича написан цветными чернилами, четким, красивым почерком, писали гусиным пером. Цвета чернил разные: зеленый, синий, желтый, красный и коричневый.

Мнение криптологов

Криптологи, изучавшие рукопись Войнича, отмечают, что какие-то буквы напоминают латинский и греческий алфавит, другие похожи на арабские иероглифы или иврит.

Есть и совершенно непохожие ни на одну письменность. Почти каждая страничка украшена рисунками, благодаря которым весь манускрипт смогли поделить на несколько разделов:

  • ботаника;
  • астрономия;
  • медицина;
  • биология;
  • астрология.


Астрономический раздел

Самый большой раздел включает в себя множество количество
самых разных рисунков трав и, видимо, их описание. Множество растений
идентифицировать не удалось – выглядят они крайне фантасмогорично. Таких
неопознанных растений в книге более 400.

Все разделы оформлены в едином стиле. Астрономический
содержит рисунки различных планет, Солнца, Луны, есть созвездия. Биологию
украшают изображения людей и животных. Некоторые считают, что там описано
взаимодействие души с телом и какие-то физиологические процессы в организме.
Рисунки астрологического раздела показывают нам разные медальоны, знаки
Зодиака, какие-то странные символы, звезды. Медицина приводит, видимо, какие-то
рецепты, методики лечения и так далее.

Главные действующие лица

Персонажи «Овода» вызывали много споров среди исследователей. Особенно это касалось главного героя. Польские литературоведы считали, что его прототипом является деятель социально-революционной польской партии. Русские читатели и литературные деятели сразу в нем усмотрели черты русских революционеров.

Сама писательница Э.Л. Войнич позднее сказала, что только у одного персонажа из романа был прототип. Это Джемма, чей образ был списан с близкой подруги писательницы.

Овод или Артур — главное действующее лицо, революционер.

Лоренцо Монтанелли — священник, настоящий отец Артура.

Джемма — возлюбленная главного героя.

Джованни Болла — друг Артура, его соперник. Умерший муж Джеммы.

Зита Рени — любовница Овода, цыганка.

Краткое содержание «Овода» следует начать с того, что действия разворачиваются в Италии 19 века. В обществе начинают появляться революционные идеи.

Овод — это Артур?

Краткое содержание «Овода» продолжается тем, что во время прогулки синьора Болла случайно встречает Ривареса. Ее эта встреча напугала: он ей показался похожим на Артура. Овод тяжело заболевает. Революционеры все заботятся о нем, а Зиту Рени Риварес не желает видеть. Цыганка ненавидит всех его однопартийцев. Мартини понимает, что она очень сильно любит его.

Овод начинает выздоравливать. Он рассказывает Джемме о себе. В свою очередь, она рассказывает Риваресу о своем горе: она считает, что из-за нее погиб человек, которого она любила, и который был ей дороже всех на свете. Синьору Боллу терзают сомнения: она думает, что Овод — это Артур. Но Риварес ничем не выдает себя.

Он просит Джемму помочь ему с доставкой оружия в Папскую область. Она дает ему свое согласие. Зита говорит, что знает, кого он любит больше всех — кардинала Монтанелли. Риварес не отрицает этого. Ему удается в образе нищего переговорить с Лоренцо. Он понимает, что кардинал все еще страдает. Овод хотел было все рассказать ему, но потом вспоминает все, что пришлось ему пережить. Вернувшись домой, Риварес узнает, что его любовница ушла вместе с табором и собирается замуж за цыгана.

И прах развеяли над парком…

Семейная жизнь с Войничем вскоре превратилась в муку. Она хотела видеть в нем героя, а его поразило стяжательство, он более ничего не хотел, чем стать добродушным буржуа, обязательно с пивным животиком. Они перебрались в США, где муж и скончался в 1930 году.

А Лилиан, обладавшая достаточно крепким здоровьем, жила еще долго. Она скончалась 28 июля 1960 года, на 97-м году жизни, в Нью-Йорке. Так как родные и близкие Лилиан к тому времени давно уже были в ином мире, она завещала развеять свой прах над Центральным парком Нью-Йорка. Местные власти не увидели в этом ничего необычного, все было исполнено так, как завещала покойная.

Самое интересное в этой истории, что многие советские школьники искренне считали, что Э. Л. Войнич — мужчина, итальянец, скончавшийся на Апеннинах в начале 30-х годов, иначе бы его наверняка уничтожил бы Муссолини. Точно так же считали и советские писатели, которые были очень удивлены, что Э. Л. Войнич — женщина, живет в Нью-Йорке и к своим 96 годам еще умеет сносно говорить по-русски.

Voynich files

  • 1609.txt

    Main First Study Group VMS transcription, item 1609
    in Friedman Collection in Marshall Library.

  • 1613.txt

    A few pages of subsidiary FSG transcription, item 1613 in the Friedman Collection.

  • SSG.txt

    Main Second Study Group VMS transcription, item 1609.4
    in Friedman Collection in Marshall Library.

  • 22r.ps

    Bulky interlinear version of
    f22r
    of Petersen hand transcription and FSG transcription.

  • 4v.ps

    Bulky interlinear version of
    f4v
    of Petersen hand transcription and FSG transcription.

  • 51r.ps

    Bulky interlinear version of
    f51r
    of Petersen hand transcription and FSG transcription.

  • 78v.ps

    Bulky interlinear version of
    f78r
    of Petersen hand transcription and FSG transcription.

  • The old BIG.txt, BIG2.txt, and BIG3.txt transcripts of old mailing
    list traffic have been removed.
    Click here instead.

  • FSG.txt

  • V.ps

    Postscript Type 3 font.

  • VoySma.pfa

    Postscript Type 1 font, by Julie S. Porter.

  • voycur16.mf

    Metafont Voynich font, by Bruce Grant.

  • checklist.txt

    Index of VMS images appearing in print.

  • interlin.txt

    Interlinear comparison of Currier and FSG transcriptions, prepared by
    Gabriel Landini.

  • tiltman.txt

    Transcription of a few pages, prepared by J. H. Tiltman in 1951.

  • v2.txt

    A few pages of subsidiary FSG transcription, unnumbered item in the Friedman Collection.

  • foldouts.txt,
    quires.txt

    Explanations of the physical arrangement of the folios in the VMS, by
    Reeds and Zandbergen.

  • wff.ps
  • wff.ps

    Draft version of my Jan. 1995 Cryptologia paper about the First Study
    Group transcriptions.

Jim Reeds

Расшифровка манускрипта Войнича


Фито раздел рукописи Войнича

Интерес к рукописи Войнича возник очень давно, а сейчас,
когда книга выложена в сети Интернет в хорошем качестве – он просто
запредельный. Поиски ключа к рукописи Войнича начинали с анализа букв и частоты
их применения. Но проверка таких языков как латынь, русский, турецкий, арабский
и многие другие ни к чему не привела. Но, это исследователей не остановило
конечно.

Выяснено, что некоторые слова напоминают язык полинезийцев, но ничем это знание не помогло. Гипотез о том, откуда взялась таинственная книга – огромное количество. Кто считает, что она с другой планеты, ведь такое количество незнакомых растений и животных, да и язык непонятный. Кто-то ратует – за параллельный мир, есть любители теории, что книгу принесли из сновидения тогдашние дриммеры.

Конечно не отказываются и от банальной мистификации. И первым кого подозревают в создании подделки – Джон Ди. Дескать, придумал выдуманный алфавит, написал на нем бессмысленный текст, нарисовал картинки и подсунул глупому Рудольфу, как великую ценность. В итоге исследователи зашли в тупик в создании своих гипотез и способов расшифровки.

Периодически появляются сенсационны сообщения, что
манускрипт Войнича расшифрован, но это не более чем очередная газетная «утка»
или ничем не подтвержденная попытка доморощенных исследователей раскрыть тайну
старинной рукописи.

Роман о себе любимом?

Это Степняк уговорил свою «зомби» сесть за написание романа. Он должен был быть посвящен, естественно, революционеру, которого не может сломить ни тюрьма, ни сума. Надо ли говорить, что прототипом главного героя стал именно Степняк. Все остальное добавило пылкое воображение Лилиан.

Однажды в дом, который снимали Степняки, постучали. На пороге стоял худой и оборванный человек, смертельно уставший. Оказалось, он привез Фанни привет от Прасковьи. Звали оборванца Вильфрид Войнич. Вскоре навязчивой идеей «гуру» стало желание во что бы то ни стало выдать замуж «Булочку» за Войнича.

Испытывала ли чувство любви к революционеру сама Лили — так и остается загадкой. Скорее не к нему, а к его героическому прошлому. Она исправно заботилась о муже, как вдруг оказалось, что у него идейные расхождения со Степняком. Некоторое время Лилиан отстаивала мужа, а потом плюнула и на него, и на гуру, и отправилась в Италию дописывать роман, который назвала «Овод».

Черновые наброски удалось закончить в 1893 году, но главному герою — Степняку — не судьба была прочитать это произведение. Сначала у Лилиан не было денег на переписку (единственный экземпляр она даже гуру дать не решилась), а потом Степняк внезапно погиб, случайно попав под поезд…

И тут Лилиан почувствовала, что ее роман будет скорее всего не интересен кому-либо, кроме ее погибшего учителя. Так оно, по большому счету, и оказалось. На Западе роман практически неизвестен, зато в СССР был переведен на 23 языка и выдержал свыше 100 изданий общим тиражом более 4 млн. экземпляров.

Но до бурного всплеска интереса к роману было ой как далеко. В Англии тираж оказался не распроданным, в США, напротив, из-за удачной рекламы все экземпляры «размели» очень быстро. Друг погибшего Степняка, драматург Бернард Шоу, предложил Лилиан сделать на основе «Овода» пьесу. На премьере присутствовала и писательница. Говорят, после просмотра она сказала только одну фразу: «Лучше бы ничего не писала»…

Главная тема и проблема рассказа

В произведении автор поднимает важную тему борьбы итальянского народа с иноземными захватчиками за независимость. Источником вдохновения для Войнич стала история Италии. В течение полувека в государстве продолжалась борьба против восстановления феодального строя и иностранных захватчиков. Прогрессивное сообщество мечтало видеть Италию единой и свободной. В стране велась активная борьба против церкви, которая оказывала сильное влияние на правительство. Основными темами романа также стали:

  • поиск места человека в жизни;
  • переосмысление происходящих событий;
  • справедливость;
  • любовь;
  • вера;
  • доброта и сочувствие.

В основе конфликта лежит принцип противопоставления. Оводу противопоставлен кардинал Монтанелли, который любит единственного сына, но преданность Богу и церкви вынуждают его подписать бумаги и отправить его на смерть. Поединок разных взглядов на жизнь заканчивается победой Артура.

Краткое содержание романа «Овод» можно записать в читательский дневник или использовать для пересказа на уроке. После ознакомления с сюжетом по главам произведение следует прочитать полностью.

Семейная тайна Артура

Краткое содержание «Овода» начинается со знакомства читателей с молодым итальянским юношей, Артуром Бертоном. Он очень хорош собой, пылок и благоговеет перед своим духовным наставником. Артур живет со своими сводными братьями.

Юноша признается Лоренцо Монтанелли в том, что он является членом общества «Молодая Италия». Артур говорит ему, что будет бороться за справедливость, свободу. Лоренцо пытается отговорить его от участия в революционных замыслах, но напрасно.

Вместе с юношей в «Молодой Италии» состоит и его подруга с детских лет, Джемма Уоррен. Монтанелли отправляется в Рим на некоторое время. Пока его не было, юноша на исповеди признается новому духовному лицу в любви к Джем и тому, что ревнует ее к своему товарищу Болле.

Артура арестовывают, в тюрьме юноша горячо молится. На допросах юноша не раскрывает имена однопартийцев. Его отпускают, Джем ему рассказывает, что его считают виноватым в том, что Боллу арестовали. Артур догадывается, что новый священник нарушил тайну исповеди. Тем самым он случайно подтверждает предположения однопартийцев. Девушка дает ему пощечину, Артур не успевает с ней объясниться.

Жена брата возмущена произошедшим. И в порыве гнева раскрывает Артуру тайну его рождения. Его настоящий отец — Лоренцо Монтанелли. Юноша в ужасе от этого признания. Он пишет предсмертную записку, бросает шляпу на реку и тайно покидает Италию.

«Аглицкая ведьма»

На лето мисс Буль — Булочка, как звали ее русские знакомые, — устроилась учительницей музыки и английского в семейство помещиков Веневитиновых в Воронежской области. Но дети отчего-то невзлюбили иностранку, а дворня дразнила ее аглицкою ведьмою. Через четыре месяца Лили отбыла в Петербург, где поселилась у родственников Степняка. Муж ее новой знакомой Пашетты Карауловой сидел в тюрьме по политической статье. Сама Пашетта на лето уехала в имение в Псковскую губернию, где лечила крестьян. Лилиан помогала ей накладывать повязки и, случалось, принимала роды. А вернувшись в столицу, вместо заболевшей Пашетты носила передачи ее мужу.

В фильме «Овод», вышедшем в 1980 г., Джемму и Артура сыграли Анастасия Вертинская и Андрей Харитонов

В Англию Этель Лилиан возвращалась нагруженной нелегальными рукописями и письмами от друзей Степняка. Департамент полиции на всякий случай взял ее на карандаш как лицо, «известное по сношениям с личностями политически неблагонадежными». «Сношения с неблагонадежными» — то, о чем она мечтала с детства.

Это интересно: Биография и факты: Миллионеры-отшельники — Джон Вендел и семь сестер

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector